尸位素餐?
今天在新聞上看到這一則~洪蘭:台大醫科學生尸位素餐
還真的很少見到這個成語 所以就上網查了一下
「尸位素餐」係由「尸位」及「素餐」二語組合而成。「尸位」見於《書經.五子之歌》。根據記載,夏朝君王太康成天不理朝政,只知沉湎於享樂,以致於百姓都不再擁戴他。太康遊樂過度,已經到了不知節制的地步,甚至有一次在洛水(今河南省境內)田獵時,竟然一去就是百天,最後有窮國領袖后羿,因為百姓無法再忍受這樣的國君,將他阻絕在黃河而不得返國。「素餐」則見於《詩經.魏風.伐檀》,詩歌內容是在諷刺在上位者不勞而食。
詩人透過反詰設問的手法,反覆提到:有人不耕種、不收割,為何可獲取三百家的榖糧?有人不上山打獵,為何院子裡掛得都是貆的毛皮?詩歌末尾則說出君子們可是不會白吃、白喝而不從事勞動。後來這兩個詞語被合用成「尸位素餐」,用來指占著職位享受俸祿而不做事。出現「尸位素餐」的書證如《漢書.卷六七.楊胡朱梅云傳.朱雲》:「今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。」朱雲當著漢成帝的面,批評張禹不能匡正輔佐主上,也不能對人民有所幫助,占著職位享受俸祿而不做事。今亦可用為自謙之詞,表示自己未能盡到職責。
一般機關、社團、商店的冗員,憑看人事或其他特殊的關係,只知道每月按期領取薪金,每日吃喝閑坐,而不做任何工作,這種人都可以說是「尸位素餐」。此外,一般工作能力很差的人,雖然已經盡了自己的能力服務,但事情總是做不好,毫無成積可言,這種人能夠保持職位,不是靠自己的本領,而是藉著特殊關係,因此也可以說「尸位素餐」
【典源】
【轉貼】快樂製造機...... 一定要看到最後!
一定要看到最後...
前幾天到內湖聽一場演講,讓我印象最深刻的是主講者朱平先生,分享如何讓自己
做個「快樂製造機」,他談到他每天早晨都會去逛傳統市場,每天都會製造一些快樂
給賣菜的老闆們。
比如他買了23元的菜,拿30元給老闆,說「老闆,23元算25元,找我5元就好。」這
些老闆們反應大致上有四種反應──
【轉貼】不止?不只?不「ㄓˇ」
以下內容轉載自:哲生原力在新浪
這又是一例因為科技文明(注音輸入法)所導致的常見文學錯誤。
如果你用注音輸入法輸入ㄅㄨˋㄓˇ,應該會出現「不只」或「不止」。但是電腦的人工智慧判斷並非完全正確,因此我們常可以在文章中見到錯誤的用法。所以我特別寫這一篇,來說明何時該用「不只」,而何時又應該用「不止」才對。
「不止」有兩個意思,一個是「不停止」,例如「血流不止」,在這個用法上,大家比較不會搞錯;另一個意思則是「超出某個數量或範圍」,例如「她不止二十歲」,在這個地方,許多人就常會將「不止」與「不只」給混淆了。
其實「不只」與「不止」的意思並不相同,只是因為這兩者的發音相同,使用者常會在輸入注音而未經選擇的狀況下,將他們誤用了。現在讓我用英文來解釋一遍,相信大家就會明白了。
「不 只」相當於英文裡的「not only」,而「不止」若是當作副詞使用時,則相當於英文裡的「over (more than)」。所以當句子裡有「not only... but also...」的用法時,就應該用「不只」,例如:「他不只買股票有內線消息,就連買錶也不用付錢」。但如果句子裡要表達的,是指超過某個範圍,那麼就 應該用「不止」,例如:「他的索賄行為不止一次」。
簡單地說,如果你要表達的是「不僅是A,而且還是B」的時候,指的是不同事物時,就用「不只」;但如果你要表達的是「不僅是一個A,而且還是兩個A、三個A…」,指的是同一件事的不同程度時,那麼就要用「不止」。
例句:
(1) 他不只去過香港,還去過上海。
(2) 他不止去過一次香港,他已經去過七次香港。















隨手筆札[4]






















